<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>《另类简单小巧的词典 - 梅花双语词典》的评论</title>
	<atom:link href="http://applife.net/2008/07/wintersweet/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/</link>
	<description>AppLife.Net</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 03:32:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
	<item>
		<title>作者：博客梦 &#187; 另类简单小巧的手机词典 - 梅花双语词典</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1999</link>
		<dc:creator>博客梦 &#187; 另类简单小巧的手机词典 - 梅花双语词典</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 23:16:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1999</guid>
		<description>[...] &#124; 来自软件生活 &#124; 纳米盘 &#124; 新浪iask &#124; live-share &#124; mediafire &#124; [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] | 来自软件生活 | 纳米盘 | 新浪iask | live-share | mediafire | [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：二兵青年</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1126</link>
		<dc:creator>二兵青年</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 16:15:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1126</guid>
		<description>不过为啥我对比着灵格斯词霸没有babylon翻译的准确呢 :shock:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不过为啥我对比着灵格斯词霸没有babylon翻译的准确呢 <img src='http://applife.net/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Black-Xstar</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1022</link>
		<dc:creator>Black-Xstar</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 14:48:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1022</guid>
		<description>感谢提醒，已经改正。

另外，我好像没说快捷吧，引用的文字是作者说的…… :wink:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>感谢提醒，已经改正。</p>
<p>另外，我好像没说快捷吧，引用的文字是作者说的…… <img src='http://applife.net/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Black-Xstar</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1020</link>
		<dc:creator>Black-Xstar</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 14:38:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1020</guid>
		<description>好吧，我承认火星了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>好吧，我承认火星了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：ZH CEXO</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1002</link>
		<dc:creator>ZH CEXO</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 06:11:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1002</guid>
		<description>赞同，使用灵格斯词霸真的很方便，而且取词能力很强，也允许用户自定义取词选项，比较人性化。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>赞同，使用灵格斯词霸真的很方便，而且取词能力很强，也允许用户自定义取词选项，比较人性化。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：Tony</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1000</link>
		<dc:creator>Tony</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 05:00:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-1000</guid>
		<description>博主的说法有几点需要指出, 以免误导:

1. 博主说: &quot;但是金山词霸和灵格斯这类的词典太大了&quot;
梅花词典是2.1M, 灵格斯词霸是2.87M, 谷歌金山词霸28M, 
灵格斯和梅花词典仅相差700来k, 这个&quot;太大了&quot;明显有问题, 起码要排除灵格斯, 
更何况在这个700k的差距里, 灵格斯包括了10本词典及全文翻译功能.

2. 梅花的取词, 是要先选中单词, 再点一下梅花的图标才能取词, 这个相比灵格斯的划词翻译, 仅仅选中单词就可以取词,, 多了一个步骤, 何来快捷之说? 更不用提和谷歌金山和灵格斯的强项屏幕取词了.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>博主的说法有几点需要指出, 以免误导:</p>
<p>1. 博主说: "但是金山词霸和灵格斯这类的词典太大了"<br />
梅花词典是2.1M, 灵格斯词霸是2.87M, 谷歌金山词霸28M,<br />
灵格斯和梅花词典仅相差700来k, 这个"太大了"明显有问题, 起码要排除灵格斯,<br />
更何况在这个700k的差距里, 灵格斯包括了10本词典及全文翻译功能.</p>
<p>2. 梅花的取词, 是要先选中单词, 再点一下梅花的图标才能取词, 这个相比灵格斯的划词翻译, 仅仅选中单词就可以取词,, 多了一个步骤, 何来快捷之说? 更不用提和谷歌金山和灵格斯的强项屏幕取词了.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：soulhuman</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-977</link>
		<dc:creator>soulhuman</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 13:45:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-977</guid>
		<description>有PPC的 太好了！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>有PPC的 太好了！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：jason</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-975</link>
		<dc:creator>jason</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 09:54:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-975</guid>
		<description>凤凰可是老程序员了，功力不一般呐</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>凤凰可是老程序员了，功力不一般呐</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：jason</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-974</link>
		<dc:creator>jason</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 09:42:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-974</guid>
		<description>黑猩猩你个火星人，我早都推荐过。。
只是只是我的博客没人看而已……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>黑猩猩你个火星人，我早都推荐过。。<br />
只是只是我的博客没人看而已……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者：行者自若</title>
		<link>http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-973</link>
		<dc:creator>行者自若</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 06:40:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://applife.net/2008/07/wintersweet/#comment-973</guid>
		<description>凤凰是那种比较内向的孩子哈~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>凤凰是那种比较内向的孩子哈~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

